Unendo
volutamente la tradizione fotografica africana con la cultura artistica
occidentale, ha creato cioè immagini simili a metafore del
possibile incontro tra due culture.
Una possibilità, quella dell’incontro e del dialogo,
lasciata aperta anche dal suo sguardo, né eccessivamente empatico
e neppure distaccato, ma sempre rispettoso e attento nel cogliere
gli stati d’animo delle persone che si trovava di fronte.
In ogni fotografia emerge l’individualità della persona
ritratta, il suo senso dell’identità, la certezza o l’incertezza
delle sue scelte, la sua disponibilità all’incontro o
la sua diffidenza. Volutamente classiche, ma prive di ogni fissità
nell’impostazione, le immagini di Marco Ambrosi ci aiutano così
a recuperare una prossimità con questi stranieri che sempre
più numerosi vengono a vivere da noi, ma che noi – ora
impauriti, ora diffidenti, ora indifferenti – tendiamo spesso
a non voler vedere.

Intentionally uniting the African photographic tradition with
Western artistic culture, he's created images resembling
metaphors of a potential between the two cultures.
A possiblity of meeting and dialogue is also left open
by Ambrosi's observing eye - neither overly empathetic
nor detached, but always respectful and attentive in capturing
the moods - the embarassments and shynesses,
or the outgoing impulses of friendliness and smiles- of
the people before him.
In each portrait the subject's individuality
emerges, his sense of identity, the certainty or
uncertainty of his choices, his openness to
the meeting or his diffidence. Intentionally
classic , but without without a fixed layout,
Marco Ambrosi's images in this way help us recover a nearness
to these foreigners who arrive to live with us in
continually increasing numbers, but who -now fearful,
now diffident, now indifferent- we often tend not
to want to see.
|